Linguistic aspect of communication. "linguistic aspect of intercultural communication"

Without communication, neither an individual nor human society as a whole can exist. Communication for a person is his habitat. Without communication, it is impossible to form a person's personality, his upbringing, intellectual development, adaptation to life. Communication is necessary for people as in the process of joint labor activity and to maintain interpersonal relationships, recreation, emotional relief, intellectual and artistic creativity.

The ability to communicate is both a natural quality of every person, given by nature, and a difficult art, involving constant improvement.

Communication is a process of interaction between individuals and social groups, in which there is an exchange of activities, information, experience, skills and results of activities.

In the process of communication:

transmitted and received social experience;

there is a change in the structure and essence of interacting subjects;

a variety of human personalities is formed;

socialization takes place.

Communication exists not only by virtue of social necessity, but also by the personal necessity of individuals for each other.

In communication, an individual receives not only rational information, forms ways of mental activity, but also, through imitation and borrowing, empathy and identification, assimilates human emotions, moods, and behaviors.

As a result of communication, the necessary organization and unity of actions of individuals in the group is achieved, rational, emotional and volitional interaction of individuals is carried out, a commonality of feelings, thoughts and views is formed, mutual understanding and coordination of actions are achieved that characterize collective activity.

Since communication is a rather complex and multifaceted process, it is studied by representatives of various sciences - philosophers, sociologists, culturologists, psychologists and linguists.

Philosophers study the place of communication in human life and society, the role of communication in human development.

Sociologists explore the forms of communication within different social groups and between groups, differences in the types of communication caused by social causes.

Psychologists consider it as a form of human activity and behavior, consider individual psychotypical features of communication, as well as the place of communication in the structure of individual consciousness.

Culturologists establish relationships between types of cultures and forms of communication.

Linguists explore the linguistic and speech nature of social and interpersonal communication.

The social nature of communication

The social nature of human communication is manifested in its following qualities:


historical connection of acts of communication with each other;

the ability of communication to be a spokesman for public consciousness;

the ability to communicate to shape and use culture.

Professor Yu.V. Rozhdestvensky writes about it this way: Historical connection from social production, the ability to express public consciousness and be a bearer of culture constitute the social qualities of the language, which are manifested only in articulate speech "(Rozhdestvensky Yu.V. Lectures on General Linguistics. M., Dobrosvet, 2000. P. 33). Articulation of speech, according to the scientist , "is a social feature of the act of communication, since it allows you to build new statements from the material of the previous ones and thereby satisfy the need for the growth of culture, changes in social consciousness and the organization of production" (ibid.).

Any act of communication is included in the historical sequence of other acts of social speech activity, and individual statements are correlated with others in form and content. People understand statements because they contain historical continuity.

The external cause of acts of communication are public relations people who are established and developed through language.

The division of labor and the exchange of its products, the organization of the collective life of social groups and the whole society are not possible without verbal communication.

With the help of acts of speech, one can describe and predict the properties of objects, report on the state of affairs, agree on collective actions with things, establish a commonality of thoughts and direct feelings. This determines the important role of verbal communication in the life of society. It is no coincidence that the words communication and society are of the same root.

In many acts of communication, there is an exchange of information that is new only for the participants in these acts, but in a number of speech acts there is an increase in information that is fundamentally new for the whole society. Such acts of communication have a general cultural significance.

The social aspect of verbal communication includes:

statutory and role differences between people;

social standards and requirements for certain forms of speech behavior;

social differences between speakers in their attitude to their own and others' models of speech behavior;

social differences between speakers in their attitude to the choice of language means;

social significance of speech acts.

The psychological nature of communication

Communication is not only a social, but also a psychological phenomenon, it is closely related to the structure of the individual consciousness of a person. The process of communication itself is impossible without the participation of psychological mechanisms for the generation and perception of speech.

Communication as a psychological phenomenon is defined by:

general patterns of the structure of the human mental system and the psychophysiology of speech;

ethnopsychic features of the nation;

socio-psychological characteristics social group;

individual psychological characteristics of the individual.

Considering the psychological nature of communication, it is necessary to take into account that:

1) communication is a form of mental activity;

2) communication is a form of human behavior;

3) communication is an interpersonal interaction of individuals;

4) in communication, the psychological properties of the personality, its temperament and other psychological and typological characteristics are manifested;

5) a person's personality is formed in the process of communication.

1. Communication as a form of mental activity. Communication as an activity is regulated by motives and goals.

A motive is a reason that motivates a person to a certain activity. The general motive of speech activity is the need to establish informational and emotional contact with other people.

The goals of speech activity include maintaining social and personal relationships, organizing work, life and leisure of a person.

Like any other activity, speech activity has a hierarchical structure, including leading and background levels.

The leading level is made up of the main actions that direct all activities towards the achievement of the goal, the background level includes additional actions that ensure the implementation of the main ones.

The actions of the background level are most often characterized by automaticity. In communication, the leading actions consist in the formation and perception of the content side of statements, and the background ones are mental operations of voicing and perception of statements. Speech activity in the native language is normally characterized by a very high degree of automatism.

The structure of activity also includes the image of the result and the regulation of intermediate stages of activity.

The image of the result is a mental model of the realized goal of the activity.

Regulation involves conscious control over the performance of individual actions and their compliance with the ultimate goal of the activity.

2. Communication as behavior. Communication as behavior is a type of organization of speech interaction with others chosen by a person, corresponding to the worldview and mental characteristics of the person.

Speech behavior includes such phenomena as:

imitation (conscious and unconscious) of the speech of other people;

emotional "infection";

subordination of individual behavior to group norms and role prescriptions or violation of these norms;

leadership in communication or a tendency to passively participate in communication.

3. Interpersonal interaction. Interpersonal interaction in communication is characterized both by objective data, indicating the influence of interlocutor relations on the nature of communication and speech actions on the development of these relations, and by the subjective perception of each other's speech actions by participants in communication.

Therefore, the psychology of communication studies the following areas of influence:

interpersonal relations > the nature of communication;

the nature of speech actions > the development of personal relationships;

perception of the speech of the interlocutor > choice of further speech behavior and change (preservation) of the psychological attitude towards it;

perception of the personality of the interlocutor > attitude to the speech of the interlocutor.

4. Psychological characteristics of personality. The psychological characteristics of a person, such as temperament, significantly affect the nature of a person's speech behavior. The psychological aspect of communication, depending on the typological characteristics of the personality of the speakers, was studied in detail in the work of E.Yu. Chebotareva, V.N. Denisenko and A.I. Krupnova "Psycholinguistic analysis of speech actions" (Moscow: Publishing house of RUDN University, 1998).

This work highlights the following components psychological aspect speech actions:

Operational-dynamic component, which includes the following indicators:

the volume of the statement;

pace (speed of speaking);

lexical variability;

syntactic variability;

refusal of communicative intention;

long pauses.

Motivational component, which is characterized by such indicators as:

the number of phrases containing an appeal to the interlocutor;

curtailment (incompleteness) of phrases.

A cognitive component that contains the following parameters:

the number of phrases containing appraisal;

the number of phrases containing the match;

the presence of titles of message topics;

the number of phrases containing generalizations;

expression of causal relationships;

descriptions of appearance;

descriptions of actions.

The effective component, which is characterized by the following indicators:

understandability;

expressiveness;

the number of topics covered;

the number of described people;

grammatical correctness;

phonetic correctness;

use of rhetorical devices.

Emotional component, which is a characteristic of the degree of emotional expressiveness of the statement and the number and emotionally colored lexical units.

The regulatory component, which is characterized by the number of such speech actions as:

clarifications;

self-interrupting;

short pauses;

(Chebotareva E.Yu. and others, op. cit., p. 70).

5. The role of communication in the formation of personality. The role of communication in the formation of personality is enormous. Speech communication in all its forms and genres allows a person to receive ready-made social experience, meaningful and systematized by previous generations. In communication, there is a mastery of spiritual, intellectual and material culture, a person's knowledge of the world and himself, and as a result of this - the socialization of the individual and the adjustment of human behavior.

"According to psychologists, it is verbal interaction with adults that is of decisive importance both for the child's mastery of the world around him and for mastering his ways of thinking. Verbal interaction is carried out with the help of speech communication skills, which, in turn, are developed and improved in speech activity" (Sokolova VV Culture of speech and culture of communication, Moscow: Prosveshchenie, 1995, p. 65).

Communicating with adults, the child not only learns the names of certain objects of the world around him, but also how to deal with various subjects how the world works, how to treat people and how to communicate with people. Outside the language environment, the child cannot develop either intellectually or morally.

As V.V. Sokolova, "the speech of others, their speech behavior, the sounding word addressed to the child from the first months of his life is the basis for the development, formation of the personality. And what kind of speech it is, what qualities, properties it has, what content it carries - to a certain extent sets the direction for the cultural and spiritual development of the individual and the social prosperity of the citizen" (ibid., p. 72).

Cultural features of communication

Speech behavior in a particular national-cultural community is a complex phenomenon that requires comprehensive consideration. The specificity of speech behavior in such a community is largely determined by its cultural traditions.

Cultural features of communication include the following:

distance between interlocutors;

activity in the use of non-verbal means of communication;

using intonation to express emotions;

stability of a set of speech formulas and non-verbal signs for situations of everyday communication;

intensity of use of stereotypical speech formulas;

the degree of activity of the addresser and addressee;

tendency towards individualization of standard speech means;

the role of the speaker in the process of communication;

attitude towards the interlocutor;

a typical degree of politeness in the community.

Linguistic aspects of communication

Linguistic aspects of communication are related to the internal structure of the language and its functions in human speech activity.

Linguistic aspects include:

phonetic, which characterizes the sound side of speech: pronunciation, stress, intonation;

the grammatical aspect, which consists in the language rules for constructing word forms and sentences;

semantic aspect, which consists in correlating linguistic signs with semantic content.

In the psycholinguistic analysis of speech actions, three levels are distinguished:

the language level, which includes the volume of statements, lexical saturation and variability, fullness, correctness;

speech level, which includes the connection between parts of sentences and between parts of the text, the complexity of statements with syntactically complex constructions and isolated phrases, expressiveness, the use of quotations and phraseological units, the use of non-informative words;

5. The role of communication in the formation of personality. The role of communication in the formation of personality is enormous. Speech communication in all its forms and genres allows a person to receive ready-made social experience, meaningful and systematized by previous generations. In communication, there is a mastery of spiritual, intellectual and material culture, a person's knowledge of the world and himself, and as a result of this - the socialization of the individual and the adjustment of human behavior.

"According to psychologists, it is verbal interaction with adults that is of decisive importance both for the child's mastery of the world around him and for mastering his ways of thinking. Verbal interaction is carried out with the help of speech communication skills, which in turn are developed and improved in speech activity.

Communicating with adults, the child not only learns the names of certain objects of the surrounding world, but also how to handle various objects, how the world works, how to treat people and how to communicate with people. Outside the language environment, the child cannot develop either intellectually or morally.

As V.V. Sokolova writes, “the speech of others, their speech behavior, the sounding word addressed to the child from the first months of his life is the basis for the development, formation of the personality. And what kind of speech is it, what qualities, properties it has, what it carries content - to a certain extent sets the direction of the cultural and spiritual development of the individual and the social prosperity of the citizen "(ibid., p. 72).

Linguistic aspects of communication

Linguistic aspects of communication are associated with the internal structure of the language and its functions in human speech activity.

  • Linguistic aspects include:
    • phonetic, which characterizes the sound side of speech: pronunciation, stress, intonation;
    • the grammatical aspect, which consists in the language rules for constructing word forms and sentences;
    • semantic aspect, which consists in correlating linguistic signs with semantic content.
  • In the psycholinguistic analysis of speech actions, three levels are distinguished:
    • the language level, which includes the volume of statements, lexical saturation and variability, fullness, correctness;
    • the speech level, which includes the connection between parts of sentences and between parts of the text, the complexity of statements with syntactically complex constructions and isolated phrases, expressiveness, the use of quotations and phraseological units, the use of non-informative words;
    • content-semantic level, the features of which are the number of issues raised, adherence to the topic, logic and consistency of presentation, as well as the severity of semantic categories.

Types and types of communication

There are several classifications of types of communication, each of which is based on some of its own features.

Narration is a story about events according to their sequence in time, a message about developing actions and states.

Description is a stating speech that gives an idea of ​​the nature, composition and properties of an object.

Reasoning is a type of speech in which objects and phenomena are examined, their internal features are revealed, and some provisions are proved.

These functional-semantic types of speech can alternate and connect with each other within the same text.

  • Linguist A.A. Kholodovich, characterizing the speech behavior of a person, establishes the following five signs of a speech act:
    • a means of expressing a speech act (sound, written sign, gesture);
    • the degree of communicativeness of the speech act (from communicativeness to lack of communicativeness);
    • orientation of the speech act (whether there is an expectation of an answer);
    • the number of participants in the speech act;
    • contact of the speech act.

On the basis of the first of the listed signs, oral and written communication are distinguished.

Based on the fourth feature, such types of communication as dialogue (a conversation between two participants) and a polylogue (a conversation with more than two participants) are distinguished.

Depending on the social status and personal relationships of the participants in communication, formal and informal communication, horizontal and vertical communication are distinguished.

  • When characterizing the psychological goals and properties of communication, some authors distinguish the following types of communication:
    • "Contact of masks" - formal communication that does not aim to understand and take into account the personality of the interlocutor;
    • primitive communication, which is established depending on practical necessity;
    • formal-role communication, the content and means of which are regulated social roles;
    • business communication, which involves taking into account both the interests of the case and personal interests;
    • spiritual interpersonal communication friends;
    • manipulative communication aimed at extracting benefits from the interlocutor;
    • secular communication aimed at maintaining relationships, pointless in content.
  • In the psycholinguistic analysis of speech actions, three types of statements are distinguished:
    • a formalized type, which is characterized by high rates in terms of the design of the statement and low rates in terms of content;
    • verbose type, characterized by the average expression of all indicators and at the same time a large volume and fullness of phrases;
    • information type, which is characterized by a large number of errors, a low level of complexity and a high level of coherence. Statements of this type have high content scores and low design scores.

Knowledge of the types and types of communication is necessary for the correct construction of the text and understanding the goals of the interlocutor's speech actions.

Conclusion

"... When the parts prepared for the construction of some colossus lie especially and some of the actions determined by themselves are not mutually communicated to each other, then their entire existence is vain and useless. Similarly, if each member of the human race could not explain his concepts to another, it would not only be deprived of this
consonant with the general affairs of the current, which is controlled by the combination of our thoughts, but
if only we were worse than wild animals ... "M.V. Lomonosov

Send your good work in the knowledge base is simple. Use the form below

Students, graduate students, young scientists who use the knowledge base in their studies and work will be very grateful to you.

Hosted at http://www.allbest.ru/

Branch of the state educational institution of higher professional education

"St. Petersburg State University of Engineering and Economics" in Cherepovets

Department of Economics and Management at the enterprise of tourism and

hotel industry

abstract

"Linguistic aspect intercultural communication"

Completed by: Averyanova Victoria Alekseevna

Checked by: Kudryavtseva Irina Alexandrovna

Cherepovets 2011

"What culture are we actually dealing with?" - this question is constantly asked today by a variety of people who communicate with representatives of other countries and other cultural areas, and this communication can take place in a variety of areas: official business, scientific, economic, private, etc. It is no coincidence that the popular book in Germany about the cultural specifics of Russia, written by A. Baumgart and B. Eneke, begins with this very question. It sounds today much more often than before, due to the intensive development of the globalization process, which vividly characterizes the world community at the end of the 20th century. The general public is trying to find the answer to it in reference books such as those published in the "Culture Shock" series. Each of the editions of this series is dedicated to any one country that is culturally very different from the countries of Western Europe: Japan, India, China, Mexico, Russia.

It is essential that the importance of individual, interpersonal communication in all areas practical activities is especially acute today. Intercultural communication is always interpersonal communication, in which very importance has a cultural environment in which communicants were formed, emphasizes F.L. Kasmir. Specialists in the ICC explain this as a departure from "hierarchical-institutional social relations in favor of democratic, or participatory, relations". Today we can talk about a kind of social order for research on the problems of the ICC, since many people encounter problems of intercultural misunderstanding due to differences in culturally specific norms of communication. This misunderstanding causes partners to feel insecure and afraid make a mistake, fall into the "communicative trap".

Many sciences deal with the problems of ICC: anthropology, ethnography, communication theory, linguistics, psychology, ethnopsychoanalysis, ethno-rhetoric - egnohermeneutics, ethnography of speech. The interest of so many sciences in IWC may be due to the fuzzy boundaries of the very concepts of culture and communication. There are already more than 300 definitions of culture, each of which is focused on a range of problems developed by a given branch of knowledge, including linguistics). For this review, the definitions given by Yu.M. Logman, as well as Yu.M. Lotman and B.A. Uspensky.

As FL rightly points out. Kasmir, this system, which also includes certain concepts, ideas about values ​​and rules, is not something immutable, given once and for all, but is constantly changing in the process of adapting human society to the surrounding world. Actually, culture is an expression of human ability to adapt to the surrounding reality, due to which culture is a phenomenon, primarily a dynamic one. As S. Kammhuber successfully formulated it, "culture is not so much a noun as a verb." Many authors emphasize their understanding of culture as a communicative process, but this approach does not exclude the consideration of culture in a static aspect, i.e. as a set of statements, symbolic rows serving various purposes of communication, means of communication.

With such a high degree of interest of many sciences in the development of problems of culture and IWC, it is not surprising that many terms are interpreted ambiguously. In this review, it seems appropriate to clarify the scope of such key concepts as "cultural concept" and "cultural standard". In cognitive linguistics, the concept is usually understood as "an operational meaningful unit of memory, mental lexicon, conceptual system and language of the brain, the whole picture of the world reflected in the human psyche." Many researchers emphasize the importance of cultural factors in the formation of concepts, i.e. consider the concept as "a multidimensional culturally significant sociopsychological formation in the collective consciousness, objectified in one or another linguistic form". Thus, the concept is a culturally colored phenomenon by its nature. Yu.S. Stepanov defines it as "a clot of culture in the mind of a person: that in the form of which culture enters the mental world of a person." The concept presents evaluative norms and stereotypes, models of behavior and generalized schemes of situations. Cultural concepts determine the speech behavior of a linguistic personality as a representative of a particular nation, i.e. concepts reflect cultural standards. According to S. Kammhuber, a cultural standard is a kind of mental system based on the norms and ideas traditional for a given culture and serving the individual for his orientation in the world around him. communication communication interpersonal lexicon

The peculiarity of national and cultural standards is especially keenly felt in the ICC when a person is faced with an unexpected situation / behavior of interlocutors. In order to understand the reason for unexpectedly arising communicative situations, and even more so in order to master a cultural standard alien to oneself, it is necessary to find an answer to the question: why do people of a different culture adhere to precisely such rules of behavior and respect precisely such values. S. Kammhuber gives the following illustrative example - how it is customary for the Chinese to begin a scientific report: "Before starting my message, I would like to say that I have not yet thoroughly and deeply studied this problem. I would only like to report observations, which may well turn out to be incorrect. I ask you to take a critical look at the shortcomings and errors in my report and express your suggestions."

From the point of view of the European rhetorical tradition, it would be better for an author who apologizes in advance for what he wrote and wants to say not to make a report at all. In China, however, such an introduction will in no way reduce the interest of the audience in the report and will not seem strange. On the contrary, the German manner of opening a report with a casual joke, a brief enumeration of the issues that will be raised in the speech, and a clear argumentation will leave the Chinese listeners with the impression of absolute impoliteness and bad manners of the speaker. In the above example, the following important attitude for the Chinese is updated: "Having the opportunity to make a report, I have already found myself in a more preferable situation than the rest of the members of my group. It may happen that my report will not be successful, and I will be subjected to public criticism. This will lead me to a loss of face and generally destroy the harmony of the social situation.So: behave modestly, as this is an important criterion for evaluating your listeners, underestimate yourself and your merits.Thus, you will prevent criticism and save the face of your listeners as well, namely, lifting them up." Another researcher, A. Thomas, also agrees with S. Kammhuber that the desire to maintain social harmony, to save face is the Chinese cultural standard.

According to S. Kammhuber, the cultural standard exists against the background of a certain zone of tolerance, within which actions, including speech, are perceived as normal. Therefore, the German way of starting a scientific report, following the principle of "gop-la, here I am", does not fit into the zone of tolerance familiar to the Chinese cultural tradition and may entail social sanctions.

As the practice of the ICC shows, most people perceive their native cultural standard as the only possible and correct one. This position is called ethnocentrism. As G. Malecke notes, the following two features are characteristic of ethnocentrism: 1) native culture is taken for granted; 2) the native culture is perceived as obviously superior to the cultures of other peoples. Thus, ethnocentrism is associated with a sense of one's own cultural superiority.

Since ethnocentrism, the exaltation of one's own cultural standard, contradicts the main thesis of modern social and political ethics - the thesis of the equality of all people, a counter concept has appeared in the theory of the ICC - "cultural relativism", according to which there are no highly developed and underdeveloped cultures: cultures cannot be subjected to evaluative comparison. Cultural relativism, as a very desirable characteristic of a linguistic personality, creates the necessary initial prerequisites for mutual understanding in the ICC process, although it makes very high demands on the average person, since it deprives him of his usual value orientations. Since the interlocutors are far from always able and willing to give up their cultural prejudices associated with their cultural standards, mutual misunderstanding arises. In addition, it can also arise due to insufficient cultural preparedness of the communicants, even with all their desire to meet each other halfway.

The practice of the ICC also shows that misunderstanding can also arise with a sufficiently high level of linguistic competence of the speakers, if competence is understood as mastery of the rules of grammar. Actually, the linguistic analysis of the ICC is not limited, however, to the level analysis of the language units used in oral and written texts generated in the process of intercultural communication. A much more complete and linguistically promising approach to ICC can be offered by the ethnography of speech, which studies the patterns and rules of communication in various speech communities. The ethnographic approach to speech combines the methods of anthropological analysis and sociolinguistics. This approach allows us to explore the linguistic and cultural aspects of communication in close relationship and interdependence. At the same time, it should be borne in mind that these two aspects are so intertwined with each other that separating them for analysis is more of a methodological technique. Given this quality of the ICC, O.A. Leontovich considers it expedient to study the cultural and linguistic code as a complex and multicomponent structure. The author proceeds from the presence of two codes in communication - the linguistic and cultural ones. "If the codes match, communication channels are opened, if they do not match, these channels are blocked. Blocking can be complete and partial. With complete blocking, communication participants are usually aware of the difficulties that have arisen and turn on feedback. With partial blocking, there is an illusion of communication, when at least one of the participants seems to be communicating normally. In the terminology of T.M. Dridze, in this case, "pseudo-communication" takes place: elements of one code penetrating into another code cause partial or complete blocking of communication channels.

This phenomenon underlies a number of ICC paradoxes. So, for example, the penetration of elements of the cultural code into the language takes place in the ICC process when filling in the gaps in the frame structure on the basis of one's own national and cultural experience, which can lead to the construction of erroneous logical chains. Words selected under the influence of a national-cultural-specific frame cause associations that are unjustified in another code, which leads to misunderstanding.

If the redundancy of information when communicating in the context of one culture slows down the communication process, then when different cultures come into contact, the opposite situation may arise, caused by a "frame conflict". In such cases, the success of communication is ensured precisely by some redundancy of information with the obligatory implementation of feedback.

If in ordinary, monocultural communication scenario frames serve as a cognitive basis for the formation of links between already accumulated experience and new ones obtained in the process of communication, then in ICC there may be a mismatch of scripts in different cultures, which again can lead to a communicative failure.

And finally, such a seemingly paradoxical situation is possible in the ICC process: the more likely the failure occurs, the closer the cultures are to each other, i.e. with a significant commonality of cultures and behaviors.

Communicative acts fit into the situation, which is built in accordance with certain socio-cultural behavior patterns. The interaction of the main parameters of this model is reflected in the cultural model proposed by E. Oksaar:

nonverbal extraverbal paralinguistic means

facial expressions time words

gesture space

body movements proxemics

Z. Luchtenberg pays special attention to the lexical aspect of the ICC, pointing out that taboo words and related stylistic changes play a special role in intercultural communication.

The main communicative abilities of a person are formed in the context of a multicultural society, i.e. a society in which people from different cultures live in close contact. Australia, as a classic country of emigration, has a great experience in terms of the formation of such communication skills. The policy in the field of education pursued in this country is based on the recognition that the sociocultural situation in it is determined by multilingualism and multiculturalism. In this regard, in Australia, training aimed at the formation of traditional Western countries types of communicative competence, is carried out taking into account the tasks of the ICC, carried out primarily in the business sphere, in the workplace. In this situation, such communicative abilities of the individual are demanded, which will ensure successful communication with colleagues belonging to different cultural and linguistic areas. Produced products and services must also be suitable for people of different cultural and linguistic backgrounds, lack of desired types communicative competence is assessed as a disregard for the interests of a part of Australian society, as well as an unacceptable refusal to use the language and cultural resources of their country. In accordance with the specifics of Australian society before educational institutions In 1993, the country was given the task of forming among students another type of communicative competence - intercultural understanding - a culture of negotiation.

It should be emphasized that the formation of intercultural communicative competence is not just an expansion of linguistic communicative competence as such, but its fundamental construction on an extralinguistic basis. This means that a person must build his communication with other people, people from other cultures, based on knowledge of the specifics of these cultures. The purpose of this approach to the formation of communicative competence is to prevent possible misunderstandings, discrimination and the emergence of cultural stereotypes. B. Cope and M. Kalantsiz even believe that life and work in a multicultural society require a very special kind of communicative competence - "civil competence", which implies a readiness for dialogue based on mutual recognition of cultural differences.

The success of communication in a monocultural environment is achieved by the compliance of the speech behavior of the participants in communication with the following communicative rules, known as the postulates of G.P. Grice:

1) the rule of quantity - the statement must be sufficiently informative: a) the message must be informative, as far as necessary; b) the message should not be overly informative;

2) the rule of quality - the statement should not be false:

a) do not say what you think is wrong; b) do not say what you do not know well;

3) the rule of relevance - the statement must be to the point;

4) the rule of modality - the statement should be clear, unambiguous, short and orderly: a) avoid ambiguity;

b) avoid ambiguity; c) be brief; d) speak in order.

The question arises: how applicable are these postulates of G.P. Grisac MKK?

M. Kline comes to the conclusion that if compliance with the rule of quantity and related requirements for utterance does not pose big problems in terms of the ICC, then compliance with the rule of quality regarding the truth of the utterance can lead to intercultural conflicts, since it affects issues of politeness, harmony or sympathy to a communication partner. The relevance rule concerns the very topic of communication, so it is difficult to give any assessment of this rule in terms of its adaptation to the specifics of the ICC. The rule of modality is especially culture-specific, since ambiguity can lead to "losing face" of the speaker, which is especially important in some cultures. M. Kline corrects the rules of G.P. Grice:

1) the rule of quantity: formulate the statement as informatively as possible, while observing the rules of discourse and the norms of this culture;

2) rule of quality: formulate the statement in such a way that you can protect it in terms of compliance with the norms of your culture; do not say anything that would be contrary to your idea of ​​cultural norms of truth, harmony, compassion and/or respect; don't say what you don't know well enough;

3) the rule of modality: do not complicate mutual understanding more than this may be required by the interests of "saving face" and authority; avoid ambiguity, even if it is necessary for reasons of politeness or to preserve basic cultural values, such as harmony; formulate a statement of such length as is dictated by the purpose of the conversation and the discursive rules of your culture; structure the statement according to the rules of your culture.

In addition, M. Kline adds the following rules to the rules of G.P. Grice:

1) take into account in your statement everything that you know or can assume about the communicative expectations of your interlocutor:

2) clarify your communication goals as much as the rules of politeness allow.

The growing influence of globalization on all aspects of modern life, and above all on its business sphere, is also noted by E. Slambeck. researching speech communication in labor collectives and taking into account the relevance of their members to two different types of culture - individualistic and collectivist.

In general, verbal communication at work is determined by common goals- coordination of processes and solution of tasks. This applies equally to both individualistic and collectivist cultures. At the same time, in the former, individual needs, values, and goals are valued higher than in collectivist cultures. In the latter, the interests of the group are in the foreground. However, these two types of cultures differ from each other in the way they find solutions to problems.

Individualist cultures measure the effectiveness of decisions primarily by their utility, quality, and correctness. How this decision was made no longer plays a significant role, since in the foreground in group speech communication there is a common task and a variant of its solution. The speech process itself, i.e. how the options for the decision were discussed and adopted, what were the relations between the participants in the discussion, whether respect was respected for each other, whether the minority had the right to vote - all this is considered insignificant in individualist cultures, attention is not fixed on this.

In collectivist cultures, "efficiency" means something else. The quality of the decision taken is evaluated, first of all, by its "relevance", i.e. by the nature of the decision-making process itself and the perception of its participants, as well as those whom the decision affects. "Relevance" implies an equal degree of participation of all members of the working group, the agreement of the participants and finding a consensus. The whole process of verbal communication requires much more time than is customary in Western cultures. E. Slambeck notes that the consensus principle of decision-making provides greater efficiency in individualistic cultures than the traditional principle of decision-making in accordance with the opinion of the majority. If the working group consists of representatives of cultures various types, then a fundamental question arises about the performance of such a group, since it is necessary to find a way to resolve conflicts and choose the optimal speech style for this. There are three styles of speech behavior in conflict situation: 1) avoidance of conflict as such; 2) integrative style - the idea and proposals for solving the problem are brought to the fore, and not personal goals; "ideological" and not personal differentiation of the participants in the conflict is carried out; 3) rivalry is the most unproductive style, as it aims to maintain personal positions and protect personal interests.

From this it follows that the most acceptable for multicultural working groups is the integrative style of speech behavior in a conflict situation.

In conclusion, the review should emphasize the following: the problem of ICC, which attracted close attention of linguists at the end of the 20th century, belongs to the range of problems whose sociocultural potential is so great that this problem will undoubtedly be developed in the next century.

Bibliography

1. Astafurova T.N. Variation of speech activity in intercultural business communication // Abstracts of reports. scientific conf. "Linguistic Personality: Genre Speech Activity", Volgograd, 6-8 Dec. 1998 - Volgograd. 1998. - S. 6-7.

2. Babaeva E.V. Lexical meanings of a word as a way of expressing a cultural and linguistic concept // Linguistic Personality: Cultural Concepts. - Volgograd; Arkhangelsk. 2002. - S. 25-33.

3. Vodak R. Language. Discourse. Politics. - Volgograd: Change, 2007. - 139 p.

4. Dridze T.M. Social communication as a textual activity in semiosocial psychology // Social sciences and modernity. - M, 1999. -S. 138-150.

5. Kagan M.S. Philosophy of culture. - St. Petersburg: Petropolis, 1996. - 416 p.

6. Karasik V.I. Cultural Dominants in Language // Linguistic Personality: Cultural Concepts. - Volgograd-Arkhangelsk, 2002. - S. 3-16.

Posted on Allbest.ruPosted on Allbest.ru

Similar Documents

    The importance of intercultural communication in all areas of practical activity. Peculiarities of ethnocentrism for different cultures. The specifics of verbal communication at work in different cultures. Cultural specificity of speech behavior in a conflict situation.

    abstract, added 09/04/2009

    The science of communication and its main directions. Linguistic picture of the world in intercultural communication. Reconstruction of the German language picture of the world. Typical characteristics of the German mentality. German culture and determinants of intercultural communication.

    term paper, added 03/20/2011

    Study of cultural aspects that influence language and communication processes. Defining the role of an interpreter in intercultural communication. The history of language policy, the rationale for the need and possibility of its reform in modern Belarus.

    term paper, added 12/21/2012

    Ethnic stereotype as a phenomenon in intercultural communication, its concept and essence, mechanisms of formation and assimilation. The problem of the truth of ethnic stereotypes. Features of the use of stereotypes of English culture in literary texts.

    term paper, added 02/26/2010

    Theoretical basis development of intercultural communication in teaching foreign languages. Technology for the development of intercultural communication in teaching foreign languages. Essence and development of intercultural communication in domestic, foreign schools.

    thesis, added 09/22/2003

    Consideration of the essence of translation as a language mediation and a way of intercultural communication. The study of the goals and content of linguistic and cultural knowledge. Analysis of the features of the reflection of a foreign-language description of the native culture in English-language guidebooks.

    term paper, added 09/13/2010

    Reflection in the language of a literary text of features national culture. Contextuality of intercultural communication. The problem of translating metaphors and idioms. Reflection in literary translation from English into Russian of important units of translation.

    term paper, added 12/23/2012

    Research of the theory of intercultural communication. Demonstration practical application laws of communication in communication with representatives of German culture. In German culture, the tradition of rhetoric assumes the exceptional importance of verbal messages.

    term paper, added 03/20/2011

    The concept and composition of the individual lexicon. Correlation of the individual lexicon with the vocabulary of the language. Specific characteristics of units of the lexical component of speech ability. The value of the individual lexicon in the formation of vocabulary.

    abstract, added 02/03/2016

    Political correctness in the field of intercultural communication. The concept of "political correctness", its racial, gender and social varieties. Language tact in the sphere of commerce. Manifestation of language tact on the material of English and Russian languages.

Virtual communication is a method of communication in which contact between people is mediated by a computer connected to the network, and all interactions are carried out in the virtual reality space.

For many people, virtual communication has become part of their lifestyle. A feature of the language of virtual communication is that it is a written form of communication, which is based on modern spoken language and which is characterized by the desire for maximum compression of information. His characteristic features are the widespread use of abbreviations, truncations and abbreviations, the tendency to the dominance of the phonetic principle of writing. Communication in Internet chat rooms is hurried and extremely simplistic. This is evidenced by the syntax close to telegraph, the rejection of capital letters, punctuation marks, the use of a large number of witty abbreviations. In the process of virtual communication, speakers select the language means that are the most rational for the purposes of this communication. This trend is in line with the cultural desire modern society to increase the information content of the text due to its reduction. Virtual communication is also subject to the principle of saving the efforts of the sender and recipient. This explains its saturation with lexical and graphic abbreviations. To communicate in chats, a compact way of transmitting information is needed, which is phonetic writing, which is based on the identification of the graphic design of words with their sound.

Virtual communication participants use a large number of abbreviated units not only to reduce the amount of text. The attraction to the unusual and non-standard form of communication is another reason for the spread of abbreviations and abbreviations in chats. Verbal innovations are born in relaxed speech, in a narrow social environment, most often among young people as a conscious violation of the norm, a protest against it, when a well-known, frequently used word acquires general expressiveness and novelty.

Among the terms used in computer discourse, there is a tendency to abbreviate "long" words, for example: - pics instead of pictures or photos, - tmr instead of tomorrow, - wanna or wana instead of want to, - pls or plz instead of please, - ppl instead of people, - r instead of are, - f instead of female, - m instead of male, - nm instead not married, - av instead of have, - coz instead of because, - hun instead of honey, - pvt instead of private, - ur or yr instead of your, - howya doin instead of How are you doing?, wuz instead of what "s and etc.

A distinctive feature of abbreviation in computer texts is the abbreviation of not only terms, but also phrases and whole sentences often used in colloquial speech.

After analyzing the messages in chats and forums, we can safely say that there is a tendency to reduce many grammatical forms. For example, out of the entire system of English tenses, only the tenses of the Simple group are mainly used, even if this is grammatically incorrect: I broke it today. - I broke it today. (I have broken it today. I "m reading that boring book for a month. - I have been reading that boring book for a month.

The absence of a subject in an English sentence means the imperative mood, but despite this, the subject is often omitted during Internet communication: Hey Anna, good to see you, still remember me? Hi Anna, nice to see you. Do you still remember me? (Hey, Anna, it's good to see you. Do you remember me?). Want to practice my English. - I want to practice my English. (I want to practice my English)

In interactive communication, function words that do not have their own lexical meaning, such as auxiliary verbs in interrogative and negative sentences and articles, are often omitted. In addition, the direct word order in interrogative sentences is often preserved instead of the reverse: U mostly guy or girl? - Are you a boy or a girl? (Are you a boy or a girl?). What do you want from me? - What do you want from me? (What do you want from me?). Anyone want to chat? - Does anyone want to chat? (Does anyone want to chat?)

In many countries, the language of virtual communication is popular among teenagers - it is still difficult for their parents to decipher. Supporters of the chat language emphasize its flexibility, the absence of restrictions, regulations and norms in its use, which allows you to be creative and invent new forms of words when writing, resulting in the enrichment of the language.

The fact that in the language used in chats there are no clearly defined rules and violations of the spelling and grammatical norms of the language are welcome, causes some researchers to fear about the future of the language. Virtual communication causes ambiguous comments and assessments of specialists in the field of language, who, while recognizing the inevitability of new trends, at the same time express certain concerns about the state of the normative national language. It is obvious that any language formations cannot develop and exist separately. They influence and change the standard language, which, according to linguists, can lead to a total decline in literacy. Many linguists are trying to identify the influence of the language used in virtual communication on the normative English language. For example, Canadian linguists have conducted large-scale studies aimed at finding out the possible negative consequences of this language. The slang developed by Internet users is turning into common vocabulary, and the formation of a new, networked way of life and thinking significantly affects the language situation. However, studies have shown the following results: those who have a good command of the standard language are more successful in inventing various abbreviations in the Internet language, which, in turn, does not have a detrimental effect on standard language proficiency. At present, the Internet language does not have a great influence on the knowledge of the participants in the computer discourse of spelling and syntactic rules, but the impact is still present. A new style is being formed in the language - the style of Internet communication - which is not only a specific feature of the Internet community, but also affects the speech behavior of the whole society as a whole.

Analyzing the linguistic aspect of virtual communication, it can be noted that speech in a chat is a fixation oral speech, its reflection in writing, although theoretically retains some features of writing. In addition, specific transmission mechanisms of virtual text affect its perception.

Analyzing the characteristics of the chat language, full of abbreviations and truncations, we can highlight its positive and negative sides. Its undoubted advantages include the following properties:

  • 1) Transferring more information in a minimum amount of time;
  • 2) Ability to transfer information when the addressee is unavailable;
  • 3) The ability to learn to succinctly and clearly formulate your thoughts;
  • 4) Simultaneous transmission of information and emotions (they can convey the intonation of oral speech);
  • 5) Revival of the tradition of correspondence.

Among the negative characteristics are the difficulty in understanding the content and neglect of the rules of grammar and spelling.

There is a change in values ​​- computer education is valued, therefore it is considered especially chic to speak in a simplified language that contradicts the norms of ordinary communication. The use of specific computer vocabulary becomes "a means of self-expression of communication participants and serves to strengthen corporate unity" .

in linguistics

"Linguistic aspect of intercultural communication"

"What culture are we actually dealing with?" - this question is constantly asked today by a variety of people who communicate with representatives of other countries and other cultural areas, and this communication can take place in a variety of areas: official business, scientific, economic, private, etc. It is no coincidence that the popular book in Germany about the cultural specifics of Russia, written by A. Baumgart and B. Eneke, begins with this very question. It sounds today much more often than before, due to the intensive development of the globalization process, which vividly characterizes the world community at the end of the 20th century. The general public is trying to find the answer to it in reference books such as those published in the "Culture Shock" series. Each of the editions of this series is dedicated to any one country that is culturally very different from the countries of Western Europe: Japan, India, China, Mexico, Russia.

It is essential that the importance of individual, interpersonal communication in all spheres of practical activity is realized today with particular acuteness. Intercultural communication is always interpersonal communication, in which the cultural environment in which the communicants were formed is very important, emphasizes F.L. Kasmir. ICC experts explain this as a shift away from "hierarchical-institutional social relations in favor of democratic, or participatory, relations." Today we can talk about a kind of social order for research on the problems of the ICC, since many people encounter problems of intercultural misunderstanding due to differences in culture-specific norms of communication. This misunderstanding causes partners to feel insecure and afraid to make a mistake, to fall into a "communicative trap".

Many sciences deal with the problems of ICC: anthropology, ethnography, communication theory, linguistics, psychology, ethnopsychoanalysis, ethno-rhetoric/egnohermeneutics, ethnography of speech. The interest of so many sciences in IWC may be due to the fuzzy boundaries of the very concepts of culture and communication. There are already more than 300 definitions of culture, each of which is focused on a range of problems developed by a given branch of knowledge, including linguistics). For this review, the definitions given by Yu.M. Logman, as well as Yu.M. Lotman and B.A. Uspensky.

As FL rightly points out. Kasmir, this system, which also includes certain concepts, ideas about values ​​and rules, is not something immutable, given once and for all, but is constantly changing in the process of adapting human society to the surrounding world. Actually, culture is an expression of human ability to adapt to the surrounding reality, which is why culture is primarily a dynamic phenomenon. As S. Kammhuber successfully formulated it, "culture is not so much a noun as a verb." Many authors emphasize their understanding of culture as a communicative process, but this approach does not exclude the consideration of culture in a static aspect, i.e. as a set of statements, symbolic rows serving various purposes of communication, means of communication.

With such a high degree of interest of many sciences in the development of problems of culture and IWC, it is not surprising that many terms are interpreted ambiguously. In this review, it seems appropriate to clarify the scope of such key concepts as "cultural concept" and "cultural standard". In cognitive linguistics, the concept is usually understood as "an operational meaningful unit of memory, mental lexicon, conceptual system and language of the brain, the whole picture of the world reflected in the human psyche." Many researchers emphasize the importance of cultural factors in the formation of concepts, i.e. consider the concept as "a multidimensional culturally significant sociopsychological formation in the collective consciousness, objectified in one or another linguistic form". Thus, the concept is a culturally colored phenomenon by its nature. Yu.S. Stepanov defines it as "a clot of culture in the mind of a person: that in the form of which culture enters the mental world of a person." The concept presents evaluative norms and stereotypes, models of behavior and generalized schemes of situations. Cultural concepts determine the speech behavior of a linguistic personality as a representative of a particular nation, i.e. concepts reflect cultural standards. According to S. Kammhuber, a cultural standard is a kind of mental system based on the norms and ideas traditional for a given culture and serving the individual for his orientation in the world around him.

The peculiarity of national and cultural standards is especially keenly felt in the ICC when a person is faced with an unexpected situation / behavior of interlocutors. In order to understand the reason for unexpectedly arising communicative situations, and even more so in order to master a cultural standard alien to oneself, it is necessary to find an answer to the question: why do people of a different culture adhere to precisely such rules of behavior and respect precisely such values. S. Kammhuber gives the following illustrative example - how it is customary for the Chinese to begin a scientific report: "Before starting my message, I would like to say that I have not yet thoroughly and deeply studied this problem. I would only like to report observations, which may well turn out to be incorrect. I ask you to take a critical look at the shortcomings and errors in my report and express your suggestions."

From the point of view of the European rhetorical tradition, it would be better for an author who apologizes in advance for what he wrote and wants to say not to make a report at all. In China, however, such an introduction will in no way reduce the interest of the audience in the report and will not seem strange. On the contrary, the German manner of opening a report with a casual joke, a brief enumeration of the issues that will be raised in the speech, and a clear argumentation will leave the Chinese listeners with the impression of absolute impoliteness and bad manners of the speaker. In the above example, the following important attitude for the Chinese is updated: "Having the opportunity to make a report, I have already found myself in a more preferable situation than the rest of the members of my group. It may happen that my report will not be successful, and I will be subjected to public criticism. This will lead me to a loss of face and generally destroy the harmony of the social situation.So: behave modestly, as this is an important criterion for evaluating your listeners, underestimate yourself and your merits.Thus, you will prevent criticism and save the face of your listeners as well, namely, lifting them up." Another researcher, A. Thomas, also agrees with S. Kammhuber that the desire to maintain social harmony, to save face is the Chinese cultural standard.

According to S. Kammhuber, the cultural standard exists against the background of a certain zone of tolerance, within which actions, including speech, are perceived as normal. Therefore, the German way of starting a scientific report, following the principle of "gop-la, here I am", does not fit into the zone of tolerance familiar to the Chinese cultural tradition and may entail social sanctions.

As the practice of the ICC shows, most people perceive their native cultural standard as the only possible and correct one. This position is called ethnocentrism. As G. Malecke notes, the following two features are characteristic of ethnocentrism: 1) native culture is taken for granted; 2) the native culture is perceived as obviously superior to the cultures of other peoples. Thus, ethnocentrism is associated with a sense of one's own cultural superiority.

Since ethnocentrism, the exaltation of one's own cultural standard, contradicts the main thesis of modern social and political ethics - the thesis of the equality of all people, a counter concept has appeared in the theory of the ICC - "cultural relativism", according to which there are no highly developed and underdeveloped cultures: cultures cannot be subjected to evaluative comparison. Cultural relativism, as a very desirable characteristic of a linguistic personality, creates the necessary initial prerequisites for mutual understanding in the ICC process, although it makes very high demands on the average person, since it deprives him of his usual value orientations. Since the interlocutors are far from always able and willing to give up their cultural prejudices associated with their cultural standards, mutual misunderstanding arises. In addition, it can also arise due to insufficient cultural preparedness of the communicants, even with all their desire to meet each other halfway.

The practice of the ICC also shows that misunderstanding can also arise with a sufficiently high level of linguistic competence of the speakers, if competence is understood as mastery of the rules of grammar. Actually, the linguistic analysis of the ICC is not limited, however, to the level analysis of the language units used in oral and written texts generated in the process of intercultural communication. A much more complete and linguistically promising approach to ICC can be offered by the ethnography of speech, which studies the patterns and rules of communication in various speech communities. The ethnographic approach to speech combines the methods of anthropological analysis and sociolinguistics. This approach allows us to explore the linguistic and cultural aspects of communication in close relationship and interdependence. At the same time, it should be borne in mind that these two aspects are so intertwined with each other that separating them for analysis is more of a methodological technique. Given this quality of the ICC, O.A. Leontovich considers it expedient to study the cultural and linguistic code as a complex and multicomponent structure. The author proceeds from the presence of two codes in communication - the linguistic and cultural ones. "If the codes match, communication channels are opened, if they do not match, these channels are blocked. Blocking can be complete and partial. With complete blocking, communication participants are usually aware of the difficulties that have arisen and include feedback. With partial blocking, there is an illusion of communication when at least one of the participants seems In the terminology of T. M. Dridze, in this case, "pseudo-communication" takes place: elements of one code penetrating into another code become the cause of partial or complete blocking of communication channels.

This phenomenon underlies a number of ICC paradoxes. So, for example, the penetration of elements of the cultural code into the language takes place in the ICC process when filling in the gaps in the frame structure on the basis of one's own national and cultural experience, which can lead to the construction of erroneous logical chains. Words selected under the influence of a national-cultural-specific frame cause associations that are unjustified in another code, which leads to misunderstanding.

If the redundancy of information when communicating in the context of one culture slows down the communication process, then when different cultures come into contact, the opposite situation may arise, caused by a "frame conflict". In such cases, the success of communication is ensured precisely by some redundancy of information with the obligatory implementation of feedback.

If in ordinary, monocultural communication scenario frames serve as a cognitive basis for the formation of links between already accumulated experience and new ones obtained in the process of communication, then in ICC there may be a mismatch of scripts in different cultures, which again can lead to a communicative failure.

And finally, such a seemingly paradoxical situation is possible in the ICC process: the more likely the failure occurs, the closer the cultures are to each other, i.e. with a significant commonality of cultures and behaviors.

Communicative acts fit into the situation, which is built in accordance with certain socio-cultural behavior patterns. The interaction of the main parameters of this model is reflected in the cultural model proposed by E. Oksaar:

nonverbal extraverbal paralinguistic means

facial expressions time words

gesture space

body movements proxemics

Z. Luchtenberg pays special attention to the lexical aspect of the ICC, pointing out that taboo words and related stylistic changes play a special role in intercultural communication.

The main communicative abilities of a person are formed in the context of a multicultural society, i.e. a society in which people from different cultures live in close contact. Australia, as a classic country of emigration, has a great experience in terms of the formation of such communication skills. The policy in the field of education pursued in this country is based on the recognition that the sociocultural situation in it is determined by multilingualism and multiculturalism. In this regard, in Australia, training aimed at forming types of communicative competence traditional for Western countries is carried out taking into account the tasks of the ICC, carried out primarily in the business sphere, in the workplace. In this situation, such communicative abilities of the individual are demanded, which will ensure successful communication with colleagues belonging to different cultural and linguistic areas. Produced products and services must also be suitable for people of different cultural and linguistic backgrounds, the lack of the necessary types of communicative competence is assessed as a neglect of the interests of a part of Australian society, as well as an unacceptable refusal to use the language and cultural resources of one's country. In accordance with the specifics of Australian society, in 1993, the educational institutions of the country were tasked with developing another type of communicative competence in students - intercultural understanding / culture of negotiation.

It should be emphasized that the formation of intercultural communicative competence is not just an expansion of linguistic communicative competence as such, but its fundamental construction on an extralinguistic basis. This means that a person must build his communication with other people, people from other cultures, based on knowledge of the specifics of these cultures. The purpose of this approach to the formation of communicative competence is to prevent possible misunderstandings, discrimination and the emergence of cultural stereotypes. B. Cope and M. Kalantsiz even believe that life and work in a multicultural society require a very special kind of communicative competence - "civil competence", which implies a readiness for dialogue based on mutual recognition of cultural differences.

The success of communication in a monocultural environment is achieved by the compliance of the speech behavior of the participants in communication with the following communicative rules, known as the postulates of G.P. Grice:

1) the rule of quantity - the statement must be sufficiently informative: a) the message must be informative, as far as necessary; b) the message should not be overly informative;

2) the rule of quality - the statement should not be false:

a) do not say what you think is wrong; b) do not say what you do not know well;

3) the rule of relevance - the statement must be to the point;

4) the rule of modality - the statement should be clear, unambiguous, short and orderly: a) avoid ambiguity;

b) avoid ambiguity; c) be brief; d) speak in order.

The question arises: how applicable are these postulates of G.P. Grisac MKK?

M. Kline comes to the conclusion that if compliance with the rule of quantity and related requirements for utterance does not pose big problems in terms of the ICC, then compliance with the rule of quality regarding the truth of the utterance can lead to intercultural conflicts, since it affects issues of politeness, harmony or sympathy to a communication partner. The relevance rule concerns the very topic of communication, so it is difficult to give any assessment of this rule in terms of its adaptation to the specifics of the ICC. The rule of modality is especially culture-specific, since ambiguity can lead to "losing face" of the speaker, which is especially important in some cultures. M. Kline corrects the rules of G.P. Grice:

1) the rule of quantity: formulate the statement as informatively as possible, while observing the rules of discourse and the norms of this culture;

2) rule of quality: formulate the statement in such a way that you can protect it in terms of compliance with the norms of your culture; do not say anything that would be contrary to your idea of ​​cultural norms of truth, harmony, compassion and/or respect; don't say what you don't know well enough;

3) the rule of modality: do not complicate mutual understanding more than this may be required by the interests of "saving face" and authority; avoid ambiguity, even if it is necessary for reasons of politeness or to preserve basic cultural values, such as harmony; formulate a statement of such length as is dictated by the purpose of the conversation and the discursive rules of your culture; structure the statement according to the rules of your culture.

In addition, M. Kline adds the following rules to the rules of G.P. Grice:

1) take into account in your statement everything that you know or can assume about the communicative expectations of your interlocutor:

2) clarify your communication goals as much as the rules of politeness allow.

The growing influence of globalization on all aspects of modern life, and above all on its business sphere, is also noted by E. Slambeck. investigating speech communication in labor collectives and taking into account the relevance of their members to two different types of culture - individualistic and collectivist.

In general, verbal communication at work is determined by common goals - the coordination of processes and the solution of tasks. This applies equally to both individualistic and collectivist cultures. At the same time, in the former, individual needs, values, and goals are valued higher than in collectivist cultures. In the latter, the interests of the group are in the foreground. However, these two types of cultures differ from each other in the way they find solutions to problems.

Individualist cultures measure the effectiveness of decisions primarily by their utility, quality, and correctness. How this decision was made no longer plays a significant role, since in the foreground in group speech communication there is a common task and a variant of its solution. The speech process itself, i.e. how the options for the decision were discussed and adopted, what were the relations between the participants in the discussion, whether respect was respected for each other, whether the minority had the right to vote - all this is considered insignificant in individualist cultures, attention is not fixed on this.

In collectivist cultures, "efficiency" means something else. The quality of the decision taken is evaluated, first of all, by its "relevance", i.e. by the nature of the decision-making process itself and the perception of its participants, as well as those whom the decision affects. "Relevance" implies an equal degree of participation of all members of the working group, the agreement of the participants and finding a consensus. The whole process of verbal communication requires much more time than is customary in Western cultures. E. Slambeck notes that the consensus principle of decision-making provides greater efficiency in individualistic cultures than the traditional principle of decision-making in accordance with the opinion of the majority. If the working group consists of representatives of cultures of different types, then a fundamental question arises about the efficiency of such a group, since it is necessary to find a way to resolve conflicts and choose the optimal speech style for this. There are three styles of speech behavior in a conflict situation: 1) avoidance of conflict as such; 2) integrative style - the idea and proposals for solving the problem are brought to the fore, and not personal goals; "ideological" and not personal differentiation of the participants in the conflict is carried out; 3) rivalry is the most unproductive style, as it aims to maintain personal positions and protect personal interests.

From this it follows that the most acceptable for multicultural working groups is the integrative style of speech behavior in a conflict situation.

In conclusion, the review should emphasize the following: the problem of ICC, which attracted close attention of linguists at the end of the 20th century, belongs to the range of problems whose sociocultural potential is so great that this problem will undoubtedly be developed in the next century.

Bibliography

1 Astafurova T.N. Variation of speech activity in intercultural business communication // Abstracts of reports. scientific conf. "Linguistic Personality: Genre Speech Activity", Volgograd, 6-8 Dec. 1998 - Volgograd. 1998. - S. 6-7.

2 Babaeva E.V. Lexical meanings of a word as a way of expressing a cultural and linguistic concept // Linguistic Personality: Cultural Concepts. - Volgograd; Arkhangelsk. 2002. - S. 25-33.

3. Vodak R. Language. Discourse. Politics. - Volgograd: Change, 2007. - 139 p.

4. Dridze T.M. Social communication as a textual activity in semiosocial psychology // Social sciences and modernity. - M, 1999. -S. 138-150.

5. Kagan M.S. Philosophy of culture. - St. Petersburg: Petropolis, 1996. - 416 p.

6. Karasik V.I. Cultural Dominants in Language // Linguistic Personality: Cultural Concepts. - Volgograd-Arkhangelsk, 2002. - S. 3-16.